La fin de la fin du monde - Calogero



[Letra original, en francés]

C'est la fin de la fin du monde,
Même la mer ne fait plus de vagues.
Cette nuit enfin, tout est calme.
Toutes les choses tiennent enfin debout.
Les lèvres et les mains se répondent
Les mots se touchent sans heurter
Les gens qui se passent à côté
N'existent plus
Ce soir, le monde dort, apaisé {x2}

C'est la fin de la fin du monde
Même si ça ne dure qu'une nuit
Le monde peut écouter les bruits
Qu'il fait, sans craindre à chaque seconde
Que tout s'embrase et qu'il s'efface
Qu'il disparaisse tout à coup
Depuis que ma bouche sur ton cou
S'est posée
Chassant toute menace {x2}

C'est la fin de la fin du monde
C'est la fin de la fin de nous
Je te promets un nouveau tour
Même si je sens que tu me sondes
Et dans mes eaux, ni sous-marins
Ni plus de torpilles dans le dos
Juste ma bouche posée sur ta main
L'apocalypse au point zéro
Comme le parcours sur ta peau
Ce soir...
Ce soir, le monde est sans fin {x3}
------------------------------------
[Traducción, hecha por mí]

Es el fin del fin del mundo,
incluso el mar ya no tiene olas.
Esta noche, por fin, todo está en calma.
Todas las cosas se mantienen, al fin, de pie.
Los labios y las manos se corresponden,
las palabras se tocan sin chocar.
La gente que pasa a nuestro lado
ya no existe.

Esta noche el mundo duerme, apaciguado. (x2)

Es el fin del fin del mundo,
aunque no dura más que una noche.
La gente puede escuchar los ruidos
que hace, sin preocuparse a cada segundo.
Que todo se abrasa y se borra,
que todo desaparece de repente,
desde que mi boca sobre tu cuello
se posó.

Destruyendo cualquier amenaza. (x2)

Es el fin del fin del mundo;
es el fin del fin de "nosotros",
yo te prometo un nuevo viaje...
Aunque siento que me sondeas,
y en mis aguas ni sumarinos
ni más torpedos en la espalda,
sólo mi boca sobre tu mano...
El apocalipsis en el punto cero,
como el recorrer tu piel
esta noche...

Esta noche el mundo no tiene fin. (x3)



Una gran canción, espero que os sirva de algo la traducción.

Un abrazo,

María*

2 comentarios:

Unknown dijo...

Muchas gracias por traducir esta buena canción.

Unknown dijo...

Merci, amo calogero. Gracias por el esfuerzo de traducir